2009.1.1 把我工作上用到的法文貼一下,以下以法/英格式寫出:
1. 人事
a.介紹新進人員及交接
(法) Bonjour à tous, Il me fait plaisir de vous annoncer que 人名 sera 工作職稱 du temps pour la période du 日期 au 日期. J'aimerais souhaiter bonne chance à 人名 dans ces fonctions, je suis certain que vous lui apporterez tout le soutien nécessaire. J'en profite pour remercier 人名 qui aura terminé son intérim 日期. Merci.
(英) Hi to all, It is my pleasure to inform you that 人名 will be 工作職稱 as of 日期 until 日期. I wish 人名 good luck in his duties, I am sure you will give him all the needed support. I take the opportunity to thank 人名 who will finish his acting on June 20th. Thank you.
b. 歡迎新進員工
(法) Bonjour à tous, j'aimerais vous informer de la nomination de 人名au poste 職稱 à compter de 日期. 人名 a travaillé jusqu'à maintenant dans le 之前工作. Elle pourra être rejointe au numéro 電話號碼. Je désire donc lui souhaiter du succès dans ses nouvelles fonctions et la plus cordiale bienvenue au sein de notre équipe de travail !
(英) Hello everyone, I would like to inform you of the appointment of 人名 as 職稱 starting 日期. Until now, 人名 has worked in 之前工作. She can be reached at 電話號碼. I wish her the best in her new duties and welcome her in our group !

(法) arrivée de 人名. Bonjour à tous, j'aimerais vous informer de l'arrivée aujourd'hui de 人名 comme 職稱 à la section de 部門. Il tentera d'améliorer les performances du 計畫 en 方式. Il est au bureau 辦公室號碼 et pourra être rejoint au numéro 電話號碼.
---------------------------------------------------------------------------
(英) Hello everyone, I would like to inform you of the arrival today of 人名 as a 職稱 in the 部門 Section. He will try to improve the performance of the 計畫 by 方式. He has office 辦公室號碼 and telephone 電話號碼.
c. 申請假期
(法) Demande de congés (SERC)
Bonjour à tous, pour ceux qui font leurs demandes de congés pour la semaine du 日期, il faut la coupé en deux: faire une demande pour 日期 et une autre de 日期. Si vous avez déjà envoyé votre demande, SVP demandez à votre gestionnaire de le refuser afin de refaire la demande en deux parties.
(英) Leave Requests (ELRS)
Hello everyone, for those of you who are requesting leave for the week of 日期, you have to do it in two parts: put in a request for 日期 and another one for 日期. If you have already put in your request and have sent it for approval, please ask your supervisor to refuse the request so that you can put in a new request.
d. 放假時的通知
(法) je serai absent du 日期 au 日期 , veuillez vous adresser a 人名 en mon absence. je devrais pouvoir etre contacte par courriel/(英) I will be away from the office from the 日期 to the 日期, pls contact Mario Lepine during that time. i should be reachable via e-mail.
或是
(法) Prendre note aussi que je serai en congé annuel du 日期 au 日期. Je vous souhaite un été magnifique./(英) Note that I will be in holidays from 日期 until 日期. Have a nice summer.
或是
(法) Je suis congé chaque 日期 de la semaine de la rémunération/(英) I am away from the office every Monday of pay-week.
d.申報花費
(英) Hi Everyone, We have found a way to include your registration fees along with the travel claim. Please include the registration fees in your claim and send the receipt and a copy of the statement of the credit card used, as proof of payment, along with all your other receipts and we will process the claim. Thank you.
(法) Bonjour à tous, On a trouvé une façon d'inclure les frais d'inscriptions avec votre compte de dépenses.
Veuillez inclure les frais d'inscriptions dans votre réclamation et nous envoyer le reçu ainsi qu'une copie de preuve de paiement, tel que l'état de compte de carte de crédit utilisée, avec les autres reçus afin qu'on puisse traiter votre réclamation.
e. 慰問
(法) Soignes toi bien/(英) wish you get well
(法) Penses-tu que tu iras mieux demain ? Nosinon, on peut reporter le restaurant à un autre jour.../(英) Do you think that you will be better tomorrow. If not, we can postpone the restaurant event.
f.送禮
(英) Good day everyone, Last year, I was on sick leave, so thanks to 同事名 for taking over. This year, although it is getting late, I count on you to continue to be generous and to give for the Christmas basket. I will put a box on the 地點 for 天數 days. 部門 is still counting on us. The collect will end on 結束日期.
(法) Bonjour à tous(tes), L’an passé, j’étais en congé maladie, merci à 同事名 qui a bien voulu prendre la relève. Cette année, même si je m’y prends un peu tardivement, Je compte encore sur votre grande générosité afin de continuer à contribuer pour les paniers de Noël. Je vais mettre une boîte au 地點 pour 天數 jours. 部門 sera très heureux de recevoir notre aide encore cette année. La collecte se terminera vendredi le 結束日期.
(英) Here is the traditional list of suggestions for the Christmas baskets. For suggestions only,
I have highlighted the items that are not given as much in the Christmas basket:
(法) Voici la traditionnelle liste de suggestions pour les paniers de Noël. À titre de suggestions, je me permets de mettre en gras les denrées que les gens donnent peu:
(英)· Cereal Bars · Peanut Butter· Soda Crackers · Biscuits (cookies) Soft Drinks · Bullion chicken/beef· Instant Coffee · Brown Sugar, sugar·* Cereals* ·* Jam/chicken*· Chips · Flour· Baked Beans ·* Spread able Cheese*·* Fruit Cakes* · Cooking Oil· Canned Ham · Fruit Juice· Tomato Juice ·* Ketchup*· "Grand Pre" Milk · Canned Vegetables·* Marinades* · Cake or Muffin Mix· Molasses/Syrup · Baby Food· Tooth Paste · Pasta· Canned Stews · Rice· Spaghetti Sauce · Gravy Mixes· Tomato Sauce · Tuna and Salmon· Soup · Tea or Herbal Tea· Canned Tomatoes · other items
(法)· Barres tendres · Beurre d’arachide· Biscuits salés ou craquelins · Biscuits sucrés· Boissons Gazeuses · Bouillon de poulet ou de bœuf · Café instantané · Cassonade ou sucre ·* Céréales* · Compote ou confiture
· Croustilles · Farine · Fèves au lard ·* Fromage à tartiner* ·* Gâteau aux fruits* · Huile ou saindoux ·* Jambon/poulet en conserve*· Jus de fruits · Jus de tomates ·* Ketchup* · Lait ‘Grand Pré’ · Légumes en conserve ·* Marinades* · Mélange à gâteaux ou à muffins · Mélasse ou sirop de table · Nourriture pour bébés
· Pâte à dents · Pâtes alimentaires · Ragoût en conserve · Riz · Sauce à spaghetti · Sauce en enveloppe ou conserve · Sauce aux tomates · Saumon ou thon en conserve · Soupes · Thé ou tisane · Tomates en conserve · Autres denrées
祝福
(法) Joyeux Noel, Bonne et heureuse année/(英)Merry Christmas, Happy New Year
2. 學術
a. 開會
(法) Nous aurons une rencontre générale sur 領域/(英) We will hold a general meeting on 領域
b.轉信
(法) Pour votre information/(英) For your information
c.提醒
(法) Un rappel/(英) A Reminder
(法) Je vous rappelle que nous avons un meeting le 31 octobre à 10h00, dans la salle du 2e. /(英) I'd like to remind you that we will have a meeting at 地點 on 幾樓 at 幾點 on 日期
d.專題討論
(法) Séminaire de la 領域/(英) seminar of 領域
(法) Voici l'agenda du meeting./(英) Here is the agenda of the meeting.
2. Par la suite, j'aimerais avoir un_ court rendu pour certains projets./(英)Therefore, I'd like to have a short report for certain projects.
Je propose que les projets suivant soient discutés au prochain meeting/(英) I propose the following projects to be discussed for the next meeting.
En fait, je pense que 4 ou 5 "bullets" devraient être suffisants./(英) In fact, I think 4 or 5 bullets should be enough.
Pour que le meeting se termine à une heure raisonable, j'aimerais que chaque intervention ne dure pas plus de 10 min./(英) In order to finish a meeting in an hour, I suggest that each talk does not exceed 10 min.
e. 會議延期
(法) Bonjour à tous et toutes, À cause d'un imprévu de dernière minute, ces présentations sont remises à vendredi après-midi à 14:00, salle des vents.
(英) Hill all, due to an unforeseen situation, these presentations will be postponed until Friday afternoon at 2:00p.m., in Salle des Vents.
f.到XX(時間)為止,對XXX(計畫)的點建議
(法) Depuis hier, quelques suggestions se sont ajoutées pour XXX/(英) Until yesterday, some suggestions have been added on XXX
g. 搬辦公室
(法) N'oublie pas que 人名 doit déménager bientôt dans le bureau 號碼. il y a beaucoup d'ordi et d'imprimante dans son futur bureau, peux-tu les enlever car celle-ci déménagera la semaine prochaine? Il faudra faire changer la ligne de téléphone (分機號碼) pour 日期 avant que 祕書名 parte en vacances sinon elle n'aura pas de téléphone avant 日期. Inès peux-tu faire la demande pour jeudi prochain le 18 décembre? 人名: ne pas oublier de remettre ta clé de bureau au gardien de sécurité.
h.圖書館 Retour des livres de bibliothèque / Library book roundup
(法) Bonjour à tous, S'il vous plaît n'oubliez pas de retourner les livres de bibliothèque que vous n'utilisez plus. Si vous pouvez placer le livre à sa place sur l'étagère et de mettre à jour la carte de l'emprunt, il serait apprécié. Des instructions sont disponibles ici:
Ou vous pouvez simplement retourner le livre en le laissant dans la boîte clairement indiquer au bureau 辦公室號碼 et quelqu'un le retournera sur l’étagère dans la semaine qui suivra.
(英) Hello all, Please remember to return any library books which you are no longer using. If you can place the book in its proper location on the shelf and update the borrowing card, it would be appreciated. Instructions are available here:
Or you can simply return a book by leaving it in the box clearly indicated in room 辦公室號碼 and someone will put it on the shelf within a week.

3. 總務
a. 傳真
(法) Documents reçus par fax/(英) Documents received by fax
b. 冰箱定期清理
Frigo / Fridge
(法) À tout ceux qui utilisent le réfrigérateur de la salle de séjour, veuillez svp ne rien laisser dans le frigo à partir de 日期 aujourd'hui. Il sera nettoyé 日期 avant 時間. Tout ce qui se trouvera à l'intérieur (périmé, pourri, etc...) sera automatiquement jeté à la poubelle (ainsi que son contenant et/ou sac). Merci de votre collaboration.
(英) Please note that due to a power failure last night, the fridge will only be cleaned 日期. To all who use the refrigerator in the kitchen, please remove your belongings by 時間. The refrigerator will be cleaned tomorrow morning before 時間. Whatever is left in the fridge (expired, rotten, etc...) will be thrown out automatically (including its container and/or bag). Thank you for your cooperation.
c. 地毯清理
(法) Bonjour à tous, À tout ceux qui utilisent le réfrigérateur du 幾樓, veuillez svp ne rien laisser dans le frigo à partir de 時間 日期. Tout ce qui se trouvera à l'intérieur (périmé, pourri, douteux etc...) sera automatiquement jeté à la poubelle (ainsi que son contenant et/ou sac). Merci de votre collaboration.
(英) Hello everyone, To all who use the refrigerator on the 幾樓 floor, please remove your belongings by 時間, 日期. Whatever is left in the fridge (expired, rotten, suspect, etc...) will be thrown out automatically (including its container and/or bag). Thank you for your cooperation.
日期, vers 時間, la compagnie 公司名 va effectuer le nettoyage au complet (mur à mur) du 幾樓 étage, svp ne rien laisser par terre ou sur les bureaux. Aussi, les corridors des autres étages seront nettoyés. /(英) 日期 at about 時間, 公司名 compagny will do a full clean up (wall to wall) of the 樓層 floor, please do not leave anything on the floor or on your desks. Also, the hallways of hte other floors will be cleaned.
d. 暖氣
(法) Notre système de chauffage est maintenant fonctionnel. Merci.
(英) Our heating system is now fonctional. Thank you.
e. 施工
(法) 日期 devrait débuter les travaux de réfection de la toiture, une partie du stationnement coté ouest, près de l'immeuble, sera obstruée par les équipements de l'entrepreneur. /(英) 日期, the roof refection work will start, a portion of the parking lot on the West side, close to the building, will be obstructed with the Contractor's equipment.
(法) Pour la semaine prochaine, je vous recommande le covoiturage et le transport en commun./ (英) For next week, you are encourage to use public transportion or carpool.
(法) Nous avons des employés qui travaillent dans les escaliers de secours svp, faire attention en ouvrant les portes, une échelle peut-être dans le vestibule avec un employé en haut. Merci/(英) We have employees presently working in the emergency stairwell, please check before openng a door, there could be a ladder there with an employee on top. Thank you.
f. 冰箱 Frigo / Fridge
(法) À tout ceux qui utilisent le réfrigérateur de la salle de séjour, veuillez svp ne rien laisser dans le frigo si vous ne serez pas ici entre 日期 et 日期. Merci de votre collaboration.
(英) Hello everyone
To all who use the refrigerator in the kitchen, please do not leave anything in the fridge if you will not be here between 日期 and 日期. Thank you for your cooperation.
g.郵件
(法) J'aimerais vous informer que 日期, nous aurons une rencontre d'équipe à 地點. Il n'y aura pas de service de courrier. Si vous avez du courrier urgent à envoyer, je vous invite à le faire 日期. Merci de votre compréhension !
**********************************************************************************************
(英) I would like to inform you that 日期, we will have a team meeting at 地點. There will be no mail services. If you have urgent mail to send, I invite you to do it 日期. Thank you for your comprehension !
h.移車
(法) Le propriétaire d'un 車款 顏色 plaque 車牌 veuillez déplacer votre voiture immédiatement pour 事件. Merci/ (英)The owner of a 顏色 車款 plate 車牌 please remove your car immediately for 事件. Thank you.
i.公司月曆
(英) Hello Everyone, We have received a limited number of 年份 calendars. If you would like one, please come by my desk. First come, first served!
********************
(法) Bonjour à tous, On a reçu une quantité limité des calendriers de 年份. SVP passez à mon bureau si vous en voulez un. Premier arrivé, premier servi!
4. 休閒
a. 流感疫苗
(法) Clinique de Vaccination contre la grippe. /(英) Flut shot
b. 活動註冊
(法) Si vous désirez vous inscrire, des places sont toujours disponibles./(英) If you want to register, seats are still available.
c. 團購
(法) Bonjour à tous, pour ceux qui aimeraient avoir 東西, veuillez m'aviser. Vous avez jusqu'au 日期 pour placer votre commande.
(英) Hello Everyone, anyone wishing to have a 東西, please let me know. You have until 日期 to place your order.
d. 休閒課程
(法) vous invite à 上課次數 ateliers - Introduction au 課程名 每週 de 時間 à 時間 à partir du 日期 ici au 部門 à 地點. Une expérience exceptionnelle!
老師名 a une très vaste expérience des 課程 et plus de 幾年 ans d'expérience de scène. Pour plus de renseignements écrivez ou téléphonez à 人名 (分機號碼). Une occasion à saisir ! Venez en grand nombre ! Location de 設備 possible. Les cours peuvent être pris à la pièce ($).
e. 聚餐
(法) N'OUBLIEZ PAS NOTRE DÎNER DEMAIN, MARDI LE 26 AOÛT. HOT DOGS, HAMBURGERS, VEGGIE BURGERS, ÉPIS DE MAÏS ET LIQUEURS. VENEZ EN GRAND NOMBRE!!!!!!
(英) DO NOT FORGET OUR LUNCH, TOMORROW, TUESDAY, AUGUST 26TH. HOT DOGS, HAMBURGERS, VEGGIE BURGERS, CORN AND SOFT DRINKS. YOU ARE ALL INVITED!!!!!!!
(法) nous avons décidé d'organiser un dîner le 日期, 時間 à 餐廳. Veuillez confirmer votre présence avant 時間 le 日期 afin que je puisse confirmer avec le resto./(英) we decided to organize a lunch on 日期, 時間 at 時間. Please confirm your attendance no later than 時間 on 日期 so that I can confirm with the restaurant.
(法)I have to confirm with the restaurant this afternoon./(英) Il faut absolument que je confirm avec le resto cet après-midi.
(法) La réservation est au nom 訂位人或公司名稱 pour 時間. Je suggère qu'on part vers 出發時間 pour nous donner suffisament de temps pour nous y rendre. Le co-voiturage est hautement recommandé.
*************************
(英) The reservation is under the name Environment Canada for 12:15. I suggest we leave around 11:50 to give us sufficient time to get there. Carpooling is strongly recommended.
f. 改活動
(法) Étant donné qu'il y a une participation très faible de la 活動1, nous avons décidé d'organiser 活動2 日期, 時間 à La 地點. La réservation est au nom 主辦人名字. Veuillez confirmer votre présence avant midi aujourd'hui , au plus tard, afin que je puisse confirmer avec le resto.
*************************
(英) Given that there is a very weak participation from the 活動1, we decided to organize 活動2 on 日期, 時間 at 地點. The reservation is under 主辦人名字. Please confirm your attendance no later than noon on today at the latest so that I can confirm with the restaurant.
g.party
Party de noël /(英) Christmas Party
Académie / idol (唱歌,如american idols)
Voilà votre chance de montrer vos talents de chanteur lors du Bal de Noël 2008./(英) Here's your big chance to showcase your singing talent during our 2008 Christmas Party.
(法) Ce qu'il faut faire : 1. Choisir sa chanson dans la liste ci-dessous. (/paroles fournies sur demande/)2. Envoyer votre choix à 人名 3. Attendre votre tour sous les projecteurs ce 日期.
(英) What you need to do: 1. Choose a song fron the list below. (/lyrics supplied on request/)
2. Send your choice to 人名. 3. Wait for your chance in the spotlight this 日期.
Les billets partent rapidement - ne manquez pas la chance de venir célébrer avec nous!!!!!
Nous vous avons préparé toutes sortes d'activités (jeux, musique, danse, prix de présence) et avons hâte de vous y voir./(英) Tickets are selling out quickly - Don't miss out on the chance to come and celebrate together!!!! We have prepared all sorts of activities (games, music, dance, door prizes) and are eager to see you there.
Karaoke et vente de billets pour 活動/Karaoke and Ticket Sale for 活動
(法) Il reste encore quelques chansons... faîtes votre choix rapidement et envoyez un courriel à 人名. Les paroles vous seront fourni pour vous permettre de vous pratiquer./(英) A few songs remain..... make your choice quickly and send an email to 人名. The lyrics will be supplied to you to allow you to practice.
h. 免費的
(法) J'aurais un billet à donner si quelqu'un aimerait aller au souper de ce soir. Premier arrivé, premier servi!/(英) I have a free ticket to tonight's dinner (CMC Party) if anyone is interested. First come, first served!
(英) Hello Everyone, There are some treats in the kitchen! First come, first served!
***********************
(法) Bonjour à tous, Il y a des gâteries dans la cuisine. Premier arrivé, premier servi!
i.抽獎
(法) Le Comité Organisateur du 活動名稱 désire vous informer que le billet gagnant pour la place de stationnement n'a toujours pas été réclamé - le numéro : 號碼. Quelqu'un a aussi oublié son prix de présence sur une table. Vous pouvez venir le réclamer au 領獎地點./(英) The Christmas Ball Committee wish to inform you that the winning ticket for the Parking space has not been claimed. The number is: 394178. Also, somebody has forgotten his/her presence price on a table. You can come and claim it at 領獎地點.
歲末活動 (Activité saisonnière/Seasonal Activity)
(法) Bonjour à vous tous, La Division de 部門 propose une journée de ski de fond et/ou de randonnée en raquettes dans les 地點 日期. Un premier départ pour une randonnée se fera à 時間 le matin devant le chalet. Nous proposons de luncher dans la cafétéria du chalet entre 時間. Il faut amener son lunch. Notons que le tarif groupe (15 personnes et plus) est de 價錢 pour le ski et de 價錢 pour la raquette. Le tarif de location est de 價錢 + taxes pour un équipement complet de ski et de 價錢 + taxes pour des raquettes. La journée de randonnée sera confirmée 確認日期 (selon les conditions météorologiques). Les randonneurs qui ont des places de libre dans leur voiture ou qui ont besoin d'être transportés sont priés de me le signaler. Veuillez me confirmer votre participation avant 確認日期 par courriel.
Si vous voulez plus de renseignements, n'hésitez pas à me contacter.
(英) Hello To Everyone, The 部門 Division proposes a cross-country ski and/or snowshoe day in the 地點 on Saturday 日期 with a 時間 am starting time in front of the “chalet”. We propose to have lunch in the Chalet’s cafeteria between 時間 and 時間. Please bring your lunch. Note that the group rate (15 people or more) is 價錢 for skiing and 價錢 for snowshoeing. The rental cost is $20.00 + taxes for a complete ski set and 價錢for snowshoes. The cross-country ski/snowshoe day will be confirmed on 日期 (depending on weather conditions). We kindly ask participants who require transportation or can offer rides to those in need of transportation to please identify themselves. Please confirm to me by e-mail your participation by 日期.
If you need additional information, please do not hesitate to contact me.

5. 安全
a. 關於電腦更新的會議
(法) Rencontre pour mise à jour/(英) Update meeting
b. 電腦系統更新
(法) de redémarrer, pour l'installation des patchs de sécurité. délogguer avant de quitter ce soir. laisser votre poste de travail allumé rebooting /(英) to install security patches. log off before leaving today, leave your pc on.
c. 系統更新
(法) Un temps système est cédulé aujourd'hui entre 時間 et 時間 pour appliquer les derniers patch de sécurité sur le serveur 伺服器名字. Si vous avez des documents ouvert sur 伺服器名字, veuillez les sauvegarder avant le début du temps système.
(英) A system time is scheduled today between 時間 and 時間 to apply the latest security patches to the 伺服器名字 server. If you have documents on 伺服器名字 open, please save them before the system time.

(法) Attention utilisateurs de Windows! La version de Firefox présentement installée dans Windows est corrumpue. Une version plus récente est maintenant disponible. Vous pouvez l'installer à votre convenance. Pour ce faire:- ouvrez le panneau de configuration - choisissez "Exécuter les programmes publiés"- choisissez "Mozilla Firefox 3.0"- cliquez "Exécuter"
L'installation se fera en arrière-plan et prendra environs 10 à 15 minutes.

(英) Attention WIndows users! The version of Firefox installed by default in Windows is corrupt. A newer version has been made available which you may install yourself at your convenience. To do so: - go to the Control Panel - select "Run Advertised Programs"
- Select "Mozilla Firefox 3.0" - click "Run"
The installation will take place silently and will complete in approximately 10-15 minutes.

(法) Tous les usagers Windows peuvent installer 軟體名稱 a partir de la procedure ci-dessous./(英) All Windows users can install 軟體名稱 from the procedure below.

(法) Svp prendre note que les donnees sur 伺服器名稱 seront disponible jusqu'au 日期. Svp recuperer vos donnees avant cette date./(英) Please note that the data on 伺服器名稱 will be available until 日期. Please recover your data before this date.

(法) Bonnes nouvelles! Vos données sont maintenent disponibles à être récupérées. S.v.p. lire et suivre la procédure en annexe. Veuillez noter que la vitesse de transfert est limitée par la vitesse du réseau. Si vous avez beaucoup de données à récupérer, nous suggérons de partir le transfert avant de quitter le bureau. Une fois vos données copiées et confirmées intacts, s.v.p. les supprimées du serveur./(英) Good news! Your data is now available to be recovered. Please read and follow the attached procedure. Take note that the speed of transfer is limited to the network speed. If you have a lot of data to reload, we suggest doing the transfer before leaving the office. Once your data has been copied and deemed in tact, please delete it from the server.
關機
(法) Svp prendre note qu'il n'est pas neccessaire que les usagers au 部門 ferment leurs ordinateurs à la fin de chaque journée puisque nous avons des usagers qui se connectent à distance a leurs ordinateurs./(英) Please note that users at 部門 are not required to shut down their computers at the end of each day since we have many users who connect to their computers remotely.

d. 筆記型電腦無線網路
(法) Portable HP et acces au reseau sans fil
(英) HP laptops and access to wireless network
e. 無線網路暫停
(法) Veuillez prendre note que le réseau sans fil ne sera pas disponible 日期 entre 時間 et 時間./(英) Please note the wireless network will not be available 日期 from 時間 to 時間.
(法) logiciels manquant / (英) missing software
(法) la réinstallation de windows sur les portables et ordinateurs de bureau/the re-install of the windows laptop and desktop computers
(法) Ceci est un petit rappel aux utilisateurs de salles de conférences, à travers l'édifice,
devrait être rendue à son état standard après l'utilisation. /(英) This is just a reminder that users of the conference rooms, throughout the building, should be returned to its standard state after use.
f. 失物招領
(法) Un téléphone cellulaire a été trouvé dans le corridor Ouest du rez-de-chaussé, peut-être réclamé au poste de garde./(英) A cellular phone was found within the Western hallway of the main floor. Can be claimed at the guard post.
(法) Une diskette, intitulé : 名稱 a été trouvé sur le plancher du 1er étage. Passé au poste de garde pour la récupérer./(英) One disk was found on the first floor , the title is :名稱, for retrieved pass to the Guard Post.

g. 找尋失物 (Avis de recherche/Wanted Notice)
(法) Bonjour à tous, Est-ce que quelqu'un aurait trouvé deux clés sur un "bracelet" bleu? Si oui, j'aimerai les ravoir SVP./(英) Hello Everyone, Has someone found two keys on a blue "bracelet"? If so, I'd like them back please.
(法) Je suis à la recherche d'un pointeur laser. Est-ce que la personne qui l'aurait emprunté aurait l'obligeance de me le retourner SVP?/(英) I am missing a laser pointer. Would the person who borrowed it, kindly return it to me please.

h. 腳踏車停放
Vélo/Cycles
(法) Avis à tous et toutes, Soyez avisé qu 'un support à vélos situé à l’avant du côté ouest ne sera pas disponible pour le reste de la semaine. Vous pourrez utiliser les 2 autres supports. P.S. De plus la ventilation du bâtiment sera fermé pour la soirée du 日期 de 時間 à 時間. Merci de votre collaboration.
(英) TO all, Be advise that one bicycle rack in front of the building on the west side will not be available for the rest of the week. You will be able to use the other 2 racks. P.S. Also the building ventilation will be off tomorrow night 日期 from 時間 to 時間. Thanks for your cooperation.

(法) SVP prendre note: objets trouvés présentement au poste de garde: Un gilet brun en polyester pour femme trouvé dans 地點 et, Uu bandeau à tête en tricot noir trouvé dans l'escalier sud.
(英) Take note: found items presently at the guard post: A woman brown polyester vest found at 地點 and A black head band, knitted found within south staircase.
i.提醒
(法) /Bonjour, un petit rappel c'est l'hiver et nous portons beaucoup de vêtements, il est donc plus facile de perdre sa carte d'accès. Nous en avons perdu 8 cette semaine dans le stationnement, svp, placez votre carte d'accès en sécurité./(英) Good day, a little reminder, it is winter and we wear more clothing, it is therefore easier to loose our access card. We have lost 8 this week within the parking lot, please, secure your access card.
創作者介紹

太平洋旁的楓葉蛋糕

蛋糕(cake) 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • verofr
  • HI 您好

    您的這篇商業法文email 篇文、對於在法國剛出社會的我、十分有幫助
    由於畫面禁止右鍵的關係,不曉得是否能麻煩您給我一份複製? veroniqua.lingmail .com

    希望不會對您造成太大的困擾、感謝不盡

    Veronica LIN
  • 不好意思,我真的沒有時間全部複製下來
    但很謝謝妳賞光

    蛋糕(cake) 於 2012/10/14 20:28 回覆

  • 小徑
  • 您這篇超有用的,謝謝。
  • 不客氣

    蛋糕(cake) 於 2016/11/05 08:36 回覆

找更多相關文章與討論